作者坂野杏梨的漫画「异世界不一定有词汇力(異世界に語彙力があるとは限らない)」【AA】于秋叶原发售。漫画情报为『異世界に飛ばされた主人公。そこは“語彙力”ならぬ“語威力”で戦う世界!』,封底为『应该守护的王女以及敌的語威力感觉真的好糟糕…!』。
「異世界に語彙力があるとは限らない」【AA】 发售
「異世界語威力バトル、ここにコミット!」
主人公の男子高校生は、語彙力が攻撃力・防御力になる異世界に飛ばされる
異世界の国の王女 「わたくしは、ミルカティア・バウムクーヘンと言います」
「あなたからはマジでつよい力を感じました!私の魔法がピーンときてイケるとおもったからすごいわかる!」「(こ…この語彙力!)」
「(“語威力”をぶつけて戦う世界!肝心の国を守る王女は語彙力皆無!)」「スゴいヤバいありえないサイコー」
「<無知蒙昧>だな!」ドドドド 「キャアアアア!?」
「私は<イノベーション>しましたから」 「!」
「ヤバい、イタリア語です!」 「ってそんなんアリかーッ!」
Gamers(ゲーマーズ)本店 特典:照片
虎之穴(とらのあな)秋叶原店A 特典: 插画卡
Melonbooks(メロンブックス)秋叶原1号店 特典:插画卡
目录
「今日から“ヤバい、 スゴい”は禁止だ!」 「ヤバいムリ」
「必 !ダークネス・ アポカリプスグリモワール・ シュレディンガー!」
「古来最強の語威力を持った 破壊神・ムーサ…」
「(語彙のせいでいまいち緊張感が伝わってこねぇな)」
「(独自で大量の造語と設定を作っちゃう奴だー!)」
「妙な専門用語には… 専門用語で対抗ですよ!」
封带宣传语为『何て?』、『あなたが今想像した3倍くらいのスペックの異世界語威力バトル、ここにコミット!』表紙謳い文句は『「なんかあのヤバすぎるやつをアレしないとホントムリなんです!」 「何言ってるか全然分かんねェよ!」』
封底为『語威力で戦い小説世界をハッピーエンドに導こうとする虎だったが、守るべき王女とか敵とかの語威力がマジでヤバい感じで…!』
新刊宣传广告
【来源】アキバBlog
各位客官转发敬请保留此链接:http://acg.laifucn.com/mread.php?tid=1996